1) "...find someone willing too." I do believe he said "english please", which is a request to the community to provide a translation. That is him trying to find someone willing to (notice here that it is not "too").
2) "Be grateful" I do believe he said "english please". Notice the please. It is a request, not a demand.
3) "if you want one translate it" If he could translate it himself, he would not need a translation.
I think the confusion here is you believe he was asking the artist to translate his work. You fail to see that this comments section would suffice enough to post a translation.
"I translated things in the past"- You have just proven that you are very capable of providing a translation for this image. But instead of helping a fellow macrophilian or just leaving it be, you just had to be, as Oktober put it, "disk-ish".
So I'll do my best to translate it. Keep in mind that I am not fluent in Japanese, in fact very much a beginner. And I'm not into the Touhou series, so I'll probably miss any jokes/sayings/whatever that have to do with it. ---------- ふふ… Heh heh... 可愛いものですね Isn't it cute
聖徳王ともあろうお方が Both King Shotoku and this one have こんなに小さくなられて… become this small.
可愛くて可愛くて So cute, so cute 本当に… Really...
食べてしまいたいくらいですわ So much that I want to eat you.
へ… 変な冗談はやめて Hey... Stop this weird joke. 早く元に戻してください! Please hurry and restore me!
*Lick*
え…ちょっと Eh... wait
白連さん?! Byakuren-san?!
*poor* *sip* *sigh*
ふふ… Heh heh...
さすがに As one would expect 尸解仙だけあって頑丈なようですね… Being a Shikaisen you're pretty strong I guess.
豊聡耳様 Toyosato Mimi-Sama 命蓮寺は貴女を歓迎いたしますわ The Life Lotus Temple welcomes you.
ゆっくりじっくりと… Slowly and carefully... *Ah... Ga..!* もてなしてさしあげます offering hospitality
あれ? 聖? Huh? Saint/monk/emperor? (not sure because again, not into the series) お客様は帰られたのですか? Did the guest leave?
ええ先ほど Yeah just a bit ago. --------- Feel free to *politely* correct any problems with this here newbish translator's translation. :P
|