1) "...find someone willing too."
I do believe he said "english please", which is a request to the community to provide a translation. That is him trying to find someone willing to (notice here that it is not "too").
2) "Be grateful"
I do believe he said "english please". Notice the please. It is a request, not a demand.
3) "if you want one translate it"
If he could translate it himself, he would not need a translation.
I think the confusion here is you believe he was asking the artist to translate his work. You fail to see that this comments section would suffice enough to post a translation.
"I translated things in the past"- You have just proven that you are very capable of providing a translation for this image. But instead of helping a fellow macrophilian or just leaving it be, you just had to be, as Oktober put it, "disk-ish".
So I'll do my best to translate it. Keep in mind that I am not fluent in Japanese, in fact very much a beginner. And I'm not into the Touhou series, so I'll probably miss any jokes/sayings/whatever that have to do with it.
----------
ふふ…
Heh heh...
可愛いものですね
Isn't it cute
聖徳王ともあろうお方が
Both King Shotoku and this one have
こんなに小さくなられて…
become this small.
可愛くて可愛くて
So cute, so cute
本当に…
Really...
食べてしまいたいくらいですわ
So much that I want to eat you.
へ… 変な冗談はやめて
Hey... Stop this weird joke.
早く元に戻してください!
Please hurry and restore me!
*Lick*
え…ちょっと
Eh... wait
白連さん?!
Byakuren-san?!
*poor*
*sip*
*sigh*
ふふ…
Heh heh...
さすがに
As one would expect
尸解仙だけあって頑丈なようですね…
Being a Shikaisen you're pretty strong I guess.
豊聡耳様
Toyosato Mimi-Sama
命蓮寺は貴女を歓迎いたしますわ
The Life Lotus Temple welcomes you.
ゆっくりじっくりと…
Slowly and carefully...
*Ah... Ga..!*
もてなしてさしあげます
offering hospitality
あれ? 聖?
Huh? Saint/monk/emperor? (not sure because again, not into the series)
お客様は帰られたのですか?
Did the guest leave?
ええ先ほど
Yeah just a bit ago.
---------
Feel free to *politely* correct any problems with this here newbish translator's translation. :P
|